Халил-бек Мусаясул СТРАНА ПОСЛЕДНИХ РЫЦАРЕЙ 12 страница


При самостоятельном желании понять тему " Халил-бек Мусаясул СТРАНА ПОСЛЕДНИХ РЫЦАРЕЙ 12 страница " вам поможет наш ресурс. Для вас наши специалисты подготовили материал, изучив который вы будете разбираться в ней уровне профессионала. А если у вас останутся вопросы, то задать их вы сможете прямо на сайте написав в чат онлайн-консультанта.

оформить заявку

Слишком сложно? Тогда запросите консультацию специалиста!

Наша компания занимается тем, что помогает студентам выполнять различные учебные работы на заказ. Вы можете ознакомиться с перечнем выполняемых работ, а так же с их стоимостью на странице с ценами.

ознакомиться с условиями

Краткое пояснение: Халил-бек Мусаясул СТРАНА ПОСЛЕДНИХ РЫЦАРЕЙ 12 страница

С первобытных времен волнами прилива бились об эту стену гор кочующие народы и, не сумев их покорить, уходили или на восток через Каспийское море, или на запад через Черное море. Отдельные рассеянные остатки странствующих народов смешивались с коренными жителями гор, двигались все дальше и глубже в горные долины и оставались там как загадочные реликты античных племен, в языковом отношении более или менее отличавшиеся друг от друга, но под всесильным влиянием природы подвергшиеся ассимиляции.

Характер или степень родства их различных идиом с идиомами других восточных или европейских языков ставят перед наукой задачу, которая пока еще не решена.

Только грузины и черкесы известны европейскому Западу из всех кавказских племен. Грузины потому, что их земли, большей частью расположенные у подножия гор, как плодородная равнина, были причиной набегов и подвергались иноземному влиянию с юга, развивая, таким образом, высокую культуру. Черкесы — потому что, обитая на северо-востоке Кавказа, в ходе исторического развития тесно контактировали с русским государством. Кавказ знают также и по греческим мифам, отголоски которых доходили сюда. Его таинственные долины считаются родиной амазонок; Прометей был прикован к горе Казбек и продолжает жить в сердцах народа, как символ закованной свободы и вечной надежды. Местом действия предания о золотом руне являются кавказские берега Черного моря. По пути на Восток Александр шел вдоль южных границ Кавказа и остался в памяти кавказцев как блестящий сказочный герой, который считается по преданию основателем города Дербента на Каспийском море.

Дербент относится к Дагестану, а Дагестан — это родина автора повести, дагестанские горы — это место действия важнейших событий нашей повести. Дагестан в переводе означает «страна гор», он с трех сторон окружен огромными горами, а с четвертой стороны постепенно переходит в узкую равнину у берегов Каспийского моря. В основном это скудная каменистая земля, похожая на естественную крепость. Ее реки пробили в скалах тесные и глубокие ущелья, которые зачастую не расширяются и не превращаются в долины. Много крупных перевалов и бесконечных, извилистых троп ведут в горы, над ними возвышаются голые скалы, а внизу зияют пропасти. Там наверху очень скудная растительность, на нижних склонах растут леса, климат напоминает климат Северных Альп, но чем ближе к морю, тем больше пейзаж приобретает южный характер, там растут вечнозеленые деревья, виноград и знаменитые фрукты.

Дербент, вероятнее всего, был основан персами. Чтобы защитить свои владения от северокавказских народов, они возвели Кавказскую стену, которая начиналась у Дербента и простиралась от моря до моря. В седьмом веке западно-тюркское племя хазаров завоевало область Дербента, которую в 728 году у них отняли арабы. В XIII веке город штурмом взяли монголы, которые таким путем дошли до юга России. Чингис-хан и позднее Тимур стали персонажами народной поэзии. Таким образом, прикаспийская равнина во все времена была яблоком раздора между соседствующими и кочующими народами. В 1722 году она была отвоевана у новоперсидского царства русскими, которые вынуждены были передать ее Надир-шаху {96}.




Древний Дагестан, то есть собственно горный Дагестан, в котором развиваются события нашей книги, мало пострадал от этой смены властителей. Его это мало коснулось {97}. Ничто чуждое не смогло проникнуть в его недоступные горы, их неприветливость и суровость защищала их. Небольшого количества мужчин было достаточно, чтобы защитить его горные перевалы и аулы от мощных армий; он казался неприступным. А характер его воинственных жителей, которых не коснулась и не испортила роскошь Востока, в суровости и постоянстве были похожи на окружающий их ландшафт.

Горные народы Дагестана, среди которых племя аварцев является самым многочисленным, обитали до последнего времени будто в оазисе средневековья. Их имущество состояло из овечьих отар и пастбищ, свои кольчуги и мечи они ковали сами, их оружейное искусство было широко известно. Они продолжали жить так, как привыкли терпеливо жить веками: под властью местных ханов и нуцалов. Но назвать их жизнь мирной никак нельзя было, так как они постоянно вторгались на плодородную долину, расположенную у подножия гор. Христианство и ислам, влияние арабской и персидской культур постепенно проникало в горы и долины, но у аварцев {98} ислам окончательно победил лишь в середине XVIII века.



Именно в это время вышеупомянутый Надир-шах (1688-1747), после того как он покорил Грузию, Армению, Азербайджан и Дербент, предпринял поход на внутренний Дагестан, который не удался. Наконец, на рубеже XIX века Дагестанское нагорье стало центром длившейся 60 лет борьбы кавказцев против планомерного наступления русской империи на восток. В 1801 году русский царь возложил на себя грузинскую корону {99} и хотел, сломив сопротивление горских народов, установить необходимую связь с Россией.

Но завоевание оказалось намного более трудным и затяжным делом, чем ожидали в Петербурге, и стоило потоков крови. Как следует из сообщений нейтральной печати, иногда казалось сомнительным, что огромная русская империя сможет одержать победу над такой маленькой и стойкой горной страной.

Но с этой борьбы началось пробуждение кавказских племен и осознание ими общности своих судеб. Началось становление народа. Освободительная война против русского царизма является значительным и незабываемым фоном нашего рассказа, а говорить о ней — значит говорить о Шамиле. Имам Шамиль из аварского аула Гимры был выдающимся предводителем кавказцев, величественной и таинственной личностью. Благодаря религиозному пробуждению людей ему впервые удалось объединить разрозненные из-за кровной мести горские племена. Ислам, самая воинственная из монотеистических религий, стал в его руках необычайно сильным оружием. Более 25 лет он с переменным успехом вел своих верных друзей и воинов в бой. Его наибы и мюриды поклялись погибнуть в священной войне и поэтому не думали о своей безопасности. Несмотря на многочисленные, дорого доставшиеся победы русские, казалось, не могли продвинуться вперед. Многие генералы, которые после неудачных боев попадали в немилость, сменяли друг друга. Но на другой стороне всегда стоял тот же Шамиль со своими мюридами. После поражений он обычно уходил далеко в горы и готовил новое нападение. Русские строили дороги и крепости, которые при удобном случае снова завоевывал и использовал Шамиль. Они неустанно укреплялись в разных местах, однако их главная крепость Владикавказ в течение долгих лет не оправдывала своего названия. Ужасными и жестокими были для обеих сторон сражения за каждый аул, за Ахульго, Дарго, Чох, Салты, Хунзах и многие другие. В руках русских оказывались только кучи развалин. Природа гор была заодно со своими детьми.

Секрет огромной сопротивляемости горного народа заключался в его характере и психических качествах. Для людей Шамиля война была просто естественной формой жизни. Раньше они постоянно воевали друг с другом из-за кровной вражды между семьями или племенами, а теперь, большей частью объединенные имамом, они сражались против общего врага, в первое время при благоприятных оборонительных возможностях не несли больших людских потерь. При этом соприкосновение с новым миром не внесло каких-либо изменений в жизнь горцев, хотя русские создали вдоль военных дорог в осажденных районах товарные склады, чтобы вовлечь население в мирную торговлю, однако кавказцы или не испытывали нужды в предлагаемых им вещах, или предпочитали брать то, что им нужно, по-старому — вооруженным путем. Они редко сдавались врагу. Если они попадали в окружение, без надежды на спасение, то окапывались за телами погибших и пели свою предсмертную песню. Уверенность в том, что они должны умереть, вызывала в них такой религиозный экстаз, который находился за пределами всякого практического следования какой бы то ни было цели, и для русских оставался, вероятно, совершенно непонятным и жутким.

Если в ходе войны пафос этой борьбы и готовность принять смерть и не изменились, то положение борцов за свободу становилось все тяжелее, так как непонятным образом, даже во время Крымской войны, они не получали помощи от турок, а Россия постоянно посылала все новые подкрепления, в то время как у Шамиля почти не было артиллерии. К тому же ему самому мешало врожденное слепое стремление кавказцев к независимости и свободе. Ведь ему они тоже не подчинялись беспрекословно. Потерял же он своего лучшего и героического наиба Хаджи-Мурата, потому что старая кровная вражда посеяла между ними взаимное подозрение.

Так после Крымской войны все теснее сжималось кольцо превосходящих сил противника вокруг старого льва, и в 1859 году он был в конце концов взят в плен и вместе со своими соратниками, женами и детьми заключен в крепость Гуниб. После четырнадцатидневной осады и не принесшей успеха вылазки мюридов Шамиль вынужден был сдаться. Со всеми почестями везли его по всей России и довезли до царя, который принял его с огромным уважением и восхищением. Поняв во время поездки, против какой огромной державы он сражался 25 лет, он был поражен и доволен собой. Затем он совершил паломничество в Мекку и Медину, где и умер в 1871 году в возрасте 74 лет.

Но даже после победы и планомерного закрепления ее результатов русские никогда не проникали в самую глубь Кавказа. Хотя горец и учился у них чему-то, но он сохранял свою самобытность и придерживался своих обычаев, которые были его самой сильной опорой. А благороднейшие умы России отдали этой стране что-то вроде своей несчастной любви. При соприкосновении с природными силами и силой кавказского ландшафта русская поэзия всегда получала свежее дыхание.

Когда большевики разрушили стойкий мир и наводнили собой Кавказ и Дагестан, они не обнаружили здесь ни такого понятия, ни такого слова, как «пролетарий» и были вынуждены отказаться в своих призывах от этого неизвестного в горах термина. Неужели им повезет больше, чем восточным сатрапам и русским царям в желании сломить силу гор и сравнять с землей высокие вершины?

 

Отзывы о первом издании 1936 года на немецком языке

Аннотация к первому изданию на немецком языке

Страна последних рыцарей, в которую ведет нас эта книга, находится в Кавказских горах. Это — родина горцев, которые на границе между Европой и Азией развили почти неизвестную нам культуру. Перед нами происходят события, более волнующие и привлекательные, чем любые поэтические фантазии, более суровые, но и более проникнутые любовью, чем может представить себе современная цивилизация. Борьба здесь все еще исходный, главный элемент жизни, верность — высшая добродетель, а кровная месть — единственное искупление. Но центром этого сурового мужского мира, священная, как в легендарные рыцарские времена, является нежная, изящная женщина. Андал, молодой потомок одного из древних аварских родов, воплощает в себе рыцарский образ во всей его чистоте, пока война с ее ужасами и большевизм с его ненавистью ко всему благородному не обрушиваются на него с бессмысленной жестокостью. Вынужденный, как и многие его земляки, покинуть родину, он продолжает и на чужбине чтить и соблюдать законы своего народа.

Луизе Лапорт удалось записать рассказы аварца Халил-бека с удивительным проникновением в особенности материала и содержания. Графика и акварели автора красноречиво свидетельствуют о неповторимых особенностях жизни и быта его народа.

Издательство К. Х. Бека. Мюнхен, 1936 г.

 

Газета «Türmer»

Германия, 1937 год

Совсем по-новому предстает перед нами Северный Кавказ в книге Халил-бекаМусаясул «Страна последних рыцарей», изданной в Мюнхене, под редакцией Луизы Лапорт.

Она переносит нас в дикие, труднодоступные горы, к аварцам, одному из реликтовых племенных народов, еще в далекой древности осевших в Дагестане, где еще продолжает жить Прометей как символ закованной в цепи свободы и вечной надежды.

Недра Кавказа, по мнению греков, это кузница Гефеста, бога огня и кузнечного искусства, которому Зевс поручил приковать Прометея к горе Казбек. Миф о Золотом Руне тоже не забыт на Кавказе. Бурные потоки переселявшихся народов не раз бились об эти неприступные скалистые стены. Триумфальные шествия тюрков в VII веке и монгольских орд в XIII в. были вынуждены отступить перед крутыми и обрывистыми горами Дагестана.

В этой повести перед нами вновь предстает образ Шамиля, вечного героя и борца за независимость Кавказа. Благодаря авторскому умению и его живописной манере изложения мы оказываемся погруженными в суровую действительность гор, так сильно подверженную воздействию природных явлений. Перед нами очень зримо и ощутимо проходят сцены из жизни горского народа, который свято чтит память о своих предках и соблюдает древние обычаи. Как самая нежная поэзия или мягкая прекрасная мелодия, движутся перед нами, сменяя одна другую, изящные женщины, персонажи повести Халил-бека. Автор проносит перед нами воспоминания о своих детских и юношеских годах, которые красной нитью пронизывают события рассказа. В конце книги он, как и многие его соплеменники, переживает судьбу изгнанника, потерявшего из-за большевистского переворота Родину.

Но она продолжает светить ему, как негасимый свет, силой своего рыцарского восприятия жизни и своим зрелым пониманием культуры.

Книга богато иллюстрирована графическими рисунками и тремя красочными акварелями автора, которые оживляют и украшают ее, а также свидетельствуют о художественном вкусе горского народа.

Роберт Бальц

 

«FrankfurterZeitung»

от 24.1.37 г.

Кавказский эпос

Повесть о Кавказских горах, написанная Халил-бекомМусаясул — это удивительная книга.

В ней рассказывается о древнем народе, живущем на восточной окраине Европы. Текст книги напоминает героическую песнь, простая и бодрая мелодия которой продолжает звучать естественно и правдиво даже сквозь диссонирующие заключительные большевистские аккорды. Не устаешь слушать этого рассказчика. «Страна последних рыцарей» находится в недоступных горах Кавказа. Горский народ развил там такую культуру, о которой мы знаем лишь то, что она существует. Художник Халил-бек, нашедший свою новую Родину в Германии, с искренней преданностью и захватывающей простотой рассказывает историю одного из последних рыцарских народов. Древние добродетели, такие как верность семье и народу, борьба и труд, наивная справедливость, священным законом которой является кровная месть, естественный и разумный порядок любви и брака составляют смысл и содержание жизни этого народа, который свою магометанскую веру сохраняет, как нам кажется, в большей чистоте, чем жители Востока.

Верность и бережное отношение к своим преданиям сохранило горцам их внутреннюю свободу даже во времена господства царизма. В экстремальных случаях свободу страны соколов и туров защищали кинжал, пистолет, ружья и мужская гордость. В этой стране чужаку (чужому человеку) трудно найти правильную дорогу (сориентироваться).

Повесть Халил-бека, с глубоким пониманием оригинальности (своеобразия) материала отредактированная Луизой Лапорт,— это героический эпос, в которой вплетены чудесные жемчужины легенд и сказаний. Давая ему самую высокую оценку, можно с уверенностью сказать, что он будет жить и дальше, как свидетельство небольшого, но здорового народа, над которым властно лишь время.

Герман Леопольд Майер

 

«DieBücherei»

Журнал государственного учреждения по народному библиотековедению

Дагестан, расположенный в горах Северного Кавказа, является родиной автора. Неприступность этой горной страны была лучшей гарантией для сохранения народной, самобытной культуры горского народа. После прихода большевизма, принесшего с собой огромные разрушения, Халил-бек вынужден был уехать для продолжения учебы в Германию. Рожденный в аристократической семье и воспитанный в лучших горских традициях, он великолепно сумел показать нам культуру своего народа, а через детское и юношеское восприятие и картину своей родины.

Сказочно привлекательной предстает перед нами страна последних рыцарей, необычной, но очень близкой по духу кажется она нам, немцам. Храбрость, мужество, верность и чистота чувств являются древними (языческими) добродетелями горцев. К женщине здесь тоже относятся по-рыцарски.

На изысканных акварельных рисунках Халил-бека мы видим мастерски изображенных прелестных и достойных горских женщин.

Прекрасная повесть, с глубоким пониманием записанная Луизой Лапорт, не очень легко и просто открывается каждому. Ее хорошо воспринимают в основном, взрослые читатели — мужчины.

Алисе Шракамп (Галле)

 

«MünchenerAbendblatt»

N 297 от 16.12.36 г.

Кавказский художник Халил-бек Мусаясул, живущий в Мюнхене, рассказывает нам в книге «Страна последних рыцарей», отредактированной Луизой Лапорт, о своей родине, горном крае Дагестан. Автор знакомит нас с патриархальными обычаями и магометанской культурой горского народа, с замкнутым в себе миром, который представляет необычную для нашего понимания смесь борьбы, кровной мести, религиозности и бережного культа женщины. Мы видим, как Андал, молодой отпрыск аристократической семьи, постепенно вырастая из своего патриархального, почти языческого детства, приобщается к европейской цивилизации. Перед самой войной (Первой мировой) герой повести приезжает в Европу, в Мюнхен, чтобы начать учебу в художественной Академии. Затем он возвращается на родину. Но мировая война и большевизм начинают свою разрушительную работу и в этих отдаленных горных поселениях. А когда герою книги, в основе переживаний которого лежит собственная судьба Халил-бека, в 1920 году удается бежать от большевиков, он вынужден оставить потерянный рай, страну последних рыцарей, в жизнь которой жестоко вмешалось новое время.

Книга красиво иллюстрирована тремя красочными акварелями и 26 графическими рисунками.

Доктор ИльзеМаль

 

«E. H. Sonntagspost»

от 4 апреля 1937 года

Халил-бек Мусаясул: «Страна последних рыцарей». Повесть о мире Кавказских гор. В записи Луизы Лапорт. 265 страниц с акварелями и графическими рисунками автора. Читая волшебные истории и чарующие описания из мира кавказских гор, невольно вспоминаешь о сказках из «1001 ночи». Это героический эпос мужественного народа, над которым пытаются взять вверх превосходящие силы переходного периода. Благодаря интуитивному проникновению Луизы Лапорт в своеобразие материала, книга стала произведением убедительной завершенности и непреходящей ценности, за издание которого следует быть благодарными издательству.

 

«Post»

«Страна последних рыцарей». Халил-бек Мусаясул. Мюнхен. 1936 г.

Книга переносит нас в Кавказские горы, а именно в мир горского народа, живущего еще рыцарскими идеалами. Мы читаем о дружбе, скрепленной кровью, святой верности и горячей любви, о стремлении к свободе и независимости, о восхищении героями сказаний и освободительной борьбы. Первая мировая война, русская революция и большевизм внесли свои изменения в жизнь этой страны.

Необыкновенно содержательная и во многих отношениях поучительная книга, держит в напряжении и читается от начала до конца на одном дыхании.

Доктор U. B.

 

«Die Besinnung»

№ 6 от 1937 года

Халил-бек Мусаясул описал в этой книге историю своего народа и свою собственную жизнь. (Многие рисунки и три великолепных акварели Халила делают очевидным привлекательность этого народа и свидетельствуют о чистоте нравов и эстетическом вкусе горцев.) Сможет ли большевизм сломить силу кавказских народов и разрушить ее, осудить насмерть свободу и сжечь в огне священную народную силу? Сколько еще людей и народов вынуждены брести по пустыне; смогут ли они объединиться — в каком-то другом духе?

 

«Страна последних рыцарей»

Халил-бек Мусаясул и Луиза Лапорт.

Страна последних рыцарей.

(Мюнхен, 1936 г., 264 стр. Иллюстр.).

Г-жа Лапортоблегла в литературную немецкую форму «рассказ из Кавказских гор» — вспоминая о прошлом, от раннего детства до вынужденной эмиграции в 1921 году, художника и рисовальщика Халил-бекаМусаясул. Получилась очень живая и интересная книга. Автор — уроженец аула Чох, достаточно известного в истории Кавказа, и вырос в семье, всеми нитями связанной с Дагестаном, но не оставшейся в стороне и от влияния официальной России: дед рассказчика пал под Карсом в рядах русской армии, а отец служил в кавказском конвое императора Александра II и, позже, наибом у себя на родине. Однако стародавние дагестанские традиции полновластно господствовали в доме, и силу их автор живо испытывал на себе — иногда в самой неожиданной обстановке — и тогда, когда уже прошел русскую школу, и поучившись заграницей, стал европейцем. Так, в конце книги, рассказав об одном своем увлечении в Константинополе (эмигрантский Стамбул 1920 г.!) и о том, как он от него отделался, автор с удовольствием отмечает, что ничего в руках этой «Ксении Александровны», русской актрисы, голубоглазой, с капризным носиком, он не оставил: «Я уберег от нее, посреди этого замешательства, мое заветное сокровище, о котором она и не догадывалась: я не отдал ни страны в горах, ни тамошних мужей и жен, ни скал и каменистых тропинок, ни пастухов с несчетными стадами, ни оружия и коней, ни старых песен и преданий…» Всем этим, можно предполагать, «Ксения Александровна» мало интересовалась. Но не напрасно говорит автор с таким чувством и так торжественно о своем заветном сокровище: как раз ему-то и посвящена по существу вся книга. В ней хорошо отразился и патриархальный уклад дагестанской семьи, и живые еще отклики шамилевских времен, и своеобразные условия горской жизни вчерашнего дня, когда все еще насаждалась, по старине и по привычке, мусульманская обязательная премудрость в медресе (с любовью зарисовал автор профиль одного учителя — Мохаммеда из Согратля). А в это время уже готовились к борьбе другие дети той же страны, пускай немногие, приверженцы другого, новейшего ислама — революционного, марксистского. В книге живописуется, конечно, по преимуществу Дагестан консервативной закваски, притом в верхних его слоях, и о нем автор сообщает много яркого, простого, интимного. Впрочем, ни малейшей отрешенности от природных «масс» здесь, конечно, нет. Напротив, большой интерес представляют именно такие, из народной гущи выхваченные фигуры, как, например, старый служитель Рамазан с его обстоятельным рассказом о прежних, старых (языческих) богах (он их перечисляет) и о том, что с ними сталось после усвоения истинной веры; маленькая пастушка Билан — предприимчивая приятельница отрока-автора, предложившая ему как-то, к немалому его смущению, «поиграть в любовь» — украшенная зеленью и ветвями, в процессии, испрашивающей у неба дождя во время засухи; старый пастух Герги, героического, в глазах автора, склада — целый ряд охотников, наездников, рассказчиков, кровомстителей… Быть может, в заботе об иностранном читателе, отдана некоторая дань и намеренной стилизации: нукеры слишком уж часто пускаются вскачь, а ученые сокола взлетают в высь, чтобы ринуться на пернатую дичь. Впрочем, жизнь так и рисовалась, вероятно, дагестанскому барчуку, каким видимо, рос автор, и он лишь правдиво изображает свои переживания.

С достаточной свежестью и правдоподобием воспроизведены и ранние впечатления бытия, и рассказы, как грустные, так и радостные события семейной хроники: притом, с рассказом удачно сплетаются разнообразные элементы фольклора, например, известная песнь о Хочбарегидатльском, «романтическом» разбойнике и, одновременно, певце: хунзахскийнуцал (владетель) заманил его к себе, и уже готов костер, на котором его сожгут.Нуцал просил его спеть что-нибудь в последний раз; ему развязывают руки, и он поет, наигрывая на чонгуре, о своих разбойных подвигах, а потом внезапно схватывает двух малолетних сыновей нуцала и бросается с ними в огонь.

Автор, прежде всего, артист (интересен его рассказ об уловках, к которым он вынужден был прибегать в детстве, чтобы дать простор своей любви к рисованию: на это влечение косо смотрели окружавшие его мусульмане-староверы; зато поощряли ребенка работавшие в доме мастера-ремесленники); и человек почвы, предания. Был он, однако, свидетелем и событий революционного времени на Кавказе, и впечатления его, при всем бытовом, неполитическом, по преимуществу, их характере, не пропадут в будущем для историка. Вспоминает он с признательностью о первых, много обещавших днях горской независимости, о кавказском съезде в Ведено, о прибытии в Анди имама Нажмудина в сопровождении Узун-Хаджи и мюридов, распевавших гимны — незабываемые моменты, когда «страна эта, из многих гор и долин, была единой страной. Народ этот, из многих племен, был единым народом. И одна судьба связала их всех вместе воедино» (стр. 198—200). Сообщает автор и о личных встречах с Нажмудином, о большом полученном при этом впечатлении, и о «трогательной» подробности: имам собирался заказать автору свой портрет и заранее просил художника изобразить его бороду — в ней уже было достаточно седин — получше и почернее.

Имеются в книге интересные отметки и о горцах-революционерах, прославившихся в те времена, в частности, о МахачеДахадаеве, в чью честь Петровск, ставший при горском правительстве Шамиль-кала, был позже переименован в Махачкала. Как Шамиль, уроженец аварского аула Гимри, Махач и женат был, оказывается, на внучке Шамиля (своеобразное сочетание!). Образованность (Махач был инженером путей сообщения) не мешала ему, по мнению нашего автора, быть по существу тем же бунтарем-абреком вроде Зелим-хана или Хочбарагидатльского (см. выше). Кратковременным оказалось господство Махача в Темир-Хан-Шуре. Как известно, он был убит националистами, бравшими тогда верх, и за гробом его, рассказывает автор, сам участник процессии (в виду знакомства с семьею), шло всего лишь несколько движимых земляческими чувствами бедняков-горцев да русских рабочих! Не удивительно потому, что на пути к кладбищу процессия встретилась с вступавшими в город отрядом националистов. Бывшие во главе его офицеры, узнав, кого хоронят, изумились: «как это? Погребают Махача, и все его оставили!» Немедленно была отдана команда спешиться, оказаны почести павшему противнику и произнесена заупокойная молитва — черта, понятная в «стране последних рыцарей».

Книга издана прекрасно, ее переплет и бумажная обложка очень приятно украшены стильными орнаментами и придуманными автором кавказскими эмблемами. Европейский читатель будет особенно чувствителен к превосходно дополняющим текст иллюстрациям автора — нескольким воспроизведенным в красках акварелям на отдельных листах, в которых художник старался выразить хрупкую красоту и грацию горской женщины, и с уверенностью передающим характер дагестанского пейзажа и все своеобразие бранных, всаднических традиций Кавказа.

З. Авалишвили {100}

 

«SchlesischeZeitung»

от 8 августа 1937 года

Эта книга рассказывает об истории и культуре народа, о котором мы почти ничего не знаем. Автор, еще до войны учившийся в мюнхенской художественной Академии, описывает свою родину, Кавказ, и свои переживания с таким мастерством, которое своей наглядностью сразу характеризует его как художника-живописца.

Доктор Карл Дирсен

 

«DieDeutscheWochenschaufürPolitik, Wirtschaft, KulturundTechnik»

от 30 декабря 1936 года

Повесть о мире Кавказских гор, посвященная «Родине и отцам» — это удивительная сокровищница сказок, сказаний и преданий. Древнее кавказское племя аварцев со своей самобытной культурой, разумеется, и со своей суровой борьбой и кровной враждой предстает перед нами в удивительно ярких, пластичных образах и картинах. Самые высокие мужские добродетели, честь и верность, являются основой этого сурового мужского мира. Что-то родственное древнегерманским звучит в аварских балладах, некоторое сходство со сказанием о Зигфриде. История судеб разворачивается так, как даже писатель-фантаст бы не придумал.

 

«HamburgerFremdenblatt»

от 14 января 1937 года

Халил-бек рассказывает в этой книге о своем горском народе, который живет в северо-восточных горах Кавказа. Под названием «Страна последних рыцарей» в издательстве К. Х. Бека в Мюнхене вышла замечательная книга, которую украшают 26 графических рисунка и 3 акварели. Собранные в ней рассказы так же необычны и привлекательны, как и сказки «1001 ночи». Мы узнаем об интересных нравах, обычаях и воззрениях высококультурного, гордого народа, основным занятием которого было скотоводство. Это очень яркий, фантастический и одновременно очаровательный в своей наивности рассказ о незнакомой стране.

Ганс Вайт

 

ReichsrundfunkGmbH, ReichssenderKöln [3]

…Своеобразна, почти сказочна, но в то же время убедительна по своему воздействию книга, вышедшая в мюнхенском издательстве Бека под названием «Страна последних рыцарей». Автор является представителем аварского народа, проживающего на границе между Европой и Азией, в горах Кавказа. Книга напоминает удивительные чудесные сказки из «Тысячи и одной ночи».

Хельге Вульф

 

«HamburgerNachrichten»

от 21 декабря 1936 года

В горных долинах Кавказа между Европой и Азией смешались осевшие здесь во время переселения части древних народов, расовую и языковую принадлежность которых еще предстоит изучить. В данной книге мы глубже узнаем об одном из этих народов, аварцах, которые едва ли имеют отношение к древним аварам, которые в VI веке вторглись в Германию. В горном Дагестане у Каспийского моря они до новейшего времени обитали как в оазисе средневековья, где добродетелями считались верность роду и гостеприимство, а естественным делом для мужчин являлись кровная месть, борьба и защита.


Конечно, для полного рассмотрения вопроса 'Халил-бек Мусаясул СТРАНА ПОСЛЕДНИХ РЫЦАРЕЙ 12 страница', приведенной информации не достаточно, однако чтобы понять основы, её должно хватить. Если вы изучаете эту тему, с целью выполнения задания заданного преподавателем, вы можете обратится за консультацией в нашу компанию. В нашей команде работает большой состав специалистов, которые разбираются в изучаемом вами вопросе на экспертном уровне.

Хм, так же просматривали

Заказ

ФОРМА ЗАКАЗА

Бесплатная консультация

Наша компания занимается написанием студенческих работ. Мы выполняем: дипломные, курсовые, контрольные, задачи, рефераты, диссертации, отчеты по практике, решаем тесты и задачи, и многие другие виды заданий. Чтобы узнать стоимость, а так же условия выполнения работы заполните заявку на этой странице. Как только менеджер увидит ваше сообщение, он сразу же свяжется с вами.

Этапность

СОПРОВОЖДЕНИЕ КЛИЕНТА

Получить работу можно всего за 4 шага

01
Оставляете запрос

Оформляете заказ работы, заполняя форму на сайте.

02
Узнаете стоимость

Менеджер оценивает сложность. Узнаете точную цену.

03
Работа пишется

Оплачиваете и автор приступает к выполнению задания.

04
Забираете заказ

Получаете работу в электронном виде на вашу почту.

Услуги

НАШ СЕРВИС

Что мы еще делаем?

icon
Курсовые работы

от 1800 рублей

ПОДРОБНЕЕ
icon
РГР (расчетно-графические работы)

от 230 рублей

ПОДРОБНЕЕ
icon
Домашние работы

от 180 рублей

ПОДРОБНЕЕ
icon
ВКР (выпускные квалификационные работы)

от 9800 рублей

ПОДРОБНЕЕ
icon
Авторефераты

от 7800 рублей

ПОДРОБНЕЕ
icon
Ответы для учебы

от 180 рублей

ПОДРОБНЕЕ