Иноязычная лексика в языке права


При самостоятельном желании понять тему " Иноязычная лексика в языке права " вам поможет наш ресурс. Для вас наши специалисты подготовили материал, изучив который вы будете разбираться в ней уровне профессионала. А если у вас останутся вопросы, то задать их вы сможете прямо на сайте написав в чат онлайн-консультанта.

оформить заявку

Слишком сложно? Тогда запросите консультацию специалиста!

Наша компания занимается тем, что помогает студентам выполнять различные учебные работы на заказ. Вы можете ознакомиться с перечнем выполняемых работ, а так же с их стоимостью на странице с ценами.

ознакомиться с условиями

В дореволюционной России язык закона с использованием большого количества иноязычных слов и выражений, не переведенных с языка-источника, был трудным, непонятным. Некоторые адвокаты, произнося защитительные речи в суде, увлекались использованием иноязычных слов и фраз: врач “должен был, вооруженный ланцетом, отыскивать на теле обвиняемого sigillum diaboli” (М.Г.Казаринов); “И пусть из их груди… вырвутся благодарные клики, обращенные к тому, чьим именем творится суд на Руси, клики, какие, правда, по иным побуждениям вырывались из груди гладиаторов Рима: “Ave, Caesar, morituri te salutant!” (Ф.Н.Плевако); “Блюмберг, отстаивая свою гипотезу о commo cerebri, знает даже самым точным образом, как совершилось убийство” (В.Д.Спасович).

П.С.Пороховщиков, юрист, выдающийся теоретик судебного красноречия, по этому поводу писал: “Вы говорите перед русским судом, а не перед римлянами или западными европейцами. Щеголяйте французскими поговорками и латинскими цитатами в ваших книгах, в ученых собраниях, перед светскими женщинами, но в суде – ни единого слова на чужом языке”.

В современном русском языке, в том числе и в языке права, имеется большое количество слов иноязычного происхождения. На суде нужна необыкновенная, исключительная ясность. Слушатели и подсудимый должны понимать речь прокурора и адвоката без усилий.

После Октябрьской революции был сформулирован язык закона, обусловленный его новыми социальными функциями. С этой целью все иноязычные слова, характерные для дореволюционного закона, были исключены для него. Заимствованные из латинского языка юридические термины понятны широким массам; кроме того, значение многих из них разъясняется в статьях Кодекса: контрабанда, т.е. незаконное перемещение товаров и иных ценностей через государственную границу, совершенное с сокрытием предметов в специальных хранилищах; или дезертирство, т.е. оставление воинской части или места службы с целью уклониться от военной службы.

В постперестроечный период каких-либо значительных изменений в плане использования иноязычной лексики язык права не претерпел. Принцип употребления иноязычных слов остался тот же: речь должна быть предельно ясной и понятной.


Хм, так же просматривали

Заказ

ФОРМА ЗАКАЗА

Бесплатная консультация

Наша компания занимается написанием студенческих работ. Мы выполняем: дипломные, курсовые, контрольные, задачи, рефераты, диссертации, отчеты по практике, решаем тесты и задачи, и многие другие виды заданий. Чтобы узнать стоимость, а так же условия выполнения работы заполните заявку на этой странице. Как только менеджер увидит ваше сообщение, он сразу же свяжется с вами.

Этапность

СОПРОВОЖДЕНИЕ КЛИЕНТА

Получить работу можно всего за 4 шага

01
Оставляете запрос

Оформляете заказ работы, заполняя форму на сайте.

02
Узнаете стоимость

Менеджер оценивает сложность. Узнаете точную цену.

03
Работа пишется

Оплачиваете и автор приступает к выполнению задания.

04
Забираете заказ

Получаете работу в электронном виде на вашу почту.

Услуги

НАШ СЕРВИС

Что мы еще делаем?

icon
Дипломные работы

от 9800 рублей

ПОДРОБНЕЕ
icon
Лабораторные работы

от 630 рублей

ПОДРОБНЕЕ
icon
Практические работы

от 1300 рублей

ПОДРОБНЕЕ
icon
Online помощь

от 380 рублей

ПОДРОБНЕЕ
icon
Научные статьи

от 2300 рублей

ПОДРОБНЕЕ
icon
Презентации

от 280 рублей

ПОДРОБНЕЕ